EnglishPod101.comで英語を学びましょう!「間違いだらけの和製英語」という、この講座では、英語で通じない和製英語と正しい英語の表現を紹介していきます。このレッスンのテーマは、医療関係。お医者さんにかかるときに必要な表現です。
In this series, we introduce the proper usage of loan words when speaking in English! Today, we’ll go over words related to medicine.
This entry was posted on 2008年02月25日 at 6:30 pm and is filed under 間違いだらけの和製英語. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
皆さん、海外でお医者さんにかかったことありますか?英語は通じましたか?
Have you ever seen a doctor overseas? How did it go?
I’ve never been to a doctor overseas… That frightens me a little. But being a doctor myself, and working in a big hospital very close to the Chinese district in Paris, I often see patients who don’t speak French or English… It ’s not always easy…
I even had Japanese patients twice !
Wow. ブチクレアさん、how do you treat patients who don’t speak your language? I have friends who accompany and translate for their parents on doctor’s visits but I guess some patients don’t have that luxury…
I caught a terrible cold while vacationing in Paris but I didn’t go see a doctor because I don’t speak enough French! I stayed in my hotel for a few days and took medications I brought with me.
今日のレッスン、もっと早く聞いていれば!
アメリカ人の先生に「I have ドクターストップ」と言って、理解してもらえなかったことがあります!そうか!今度 doctors’ orders を使う機会があればいいな!
とても勉強になりました〜〜 ![]()
海外で医者に行くのはとても怖いですよね。。単語も難しいし、自分の症状がうまく伝えられなかったり…!今度は、そういう医者にかかった場合のやり取りも扱っていただけるとうれしいかも…
昔、海外旅行中に熱がでてしまって、そのとき医者に行ったのですが、なんとかこっちの症状は伝えられたのですが、医者の言っていることが全くわからなかったですね…。それから、一度も行ってないですね…怖くて。。
何のワクチンを受けているか、ピーターさんみたいに分からないんです。最後のはBCGと言って、大きくて円い針で打たれて、腕で2センチぐらいの傷跡を残しちゃいました!
医療の話はかなり難しいので、海外で医者にかかりたくはありません。もしかしたら、日本語を10年以上勉強したら、日本の医者が大丈夫かもしれませんね
本当に、海外では医者にかかりたくないですね。。とても怖いです。そのために、勉強しなくちゃいけないんですけど!YUKAさんのいうように、医者でのなにか基本的なことを取り上げていただけると今後役にたつかもしれませんね
司会: Sachiko, Peter
講座: 間違いだらけの和製英語 |
機能: 正しい英語表現 | テーマ: 医療関係 | 表現の丁寧さ: カジュアル
Share This