今日のテーマは、「イメージ アップ」という表現です。よく日本語で使う表現ですが、実際英語では使いません。正しい表現をいくつか紹介していきます。
In this series, we introduce the proper usage of loan words when speaking in English! Today, we’ll go over words related to reputation.
This entry was posted on 2008年03月03日 at 6:30 pm and is filed under 間違いだらけの和製英語. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
Not as such, really, but every year we do some public relations op to explain the kind of work we do and give information to people regarding how they can help us. It’s rather low profile, but it’s fun !
大統領が赤ちゃんと写真を撮るのが好きって、何かおもしろいですね
イメージアップって和製英語だったって知りませんでした!イメージアップのために努力するって、なんだか悲しい気がしますが・・・(笑)??
KAZUさん、
そうですね。イメージアップするための努力ってちょっと悲しいかも!
でも皆多かれ少なかれやっているかも。。。
ブチクレアさん、tell us more about your public relations ops. What exactly do you do? Plan promotional events?
Not really promotional events but we give conferences in companies to explain about transplantation and organ donation, we distribute pamphlets, organise meetings for the general public… 2 or 3 years ago a famous french actor gave a kidney to his sister who was on dialysis, and afterwards went public about that, too.
Every year there are also national awareness weeks about urological subjects, and we get to answer toll-free line phone calls about whatever the week’s subjetc is (like prostate cancer).
It’s more of an educational project than a real reputation-making PR op, really.
純子さん、カタカナで書けば、私はこう書きます:
レピュテション
英語とちょっと違いますが、かなり近いですよ。そして、以下のスレッドをご覧ください。
個人的な意見ですが・・・
reputation という単語と、repetition という単語、発音が似ていてたまに混合させてしまいます ![]()
今後機会があれば、そういう、発音が似ている英語の単語を紹介して頂けると助かります
Yukiさん、確かに文字はほとんど同じですね。でも、英語の母語話者には発音はあまり似ていません。f(^_^);; ま、安心してください。英語を聞けば聞くほど、あなた達も慣れて別がわかるようになりますよ。
司会: Marky. Sachiko
講座: 間違いだらけの和製英語 |
機能: 正しい英語表現 | テーマ: 評判 | 表現の丁寧さ: カジュアル
Share This