






今日のテーマは引き続き人の性格を表す表現ですが、どちらかというとストーリー展開に注目したいと思います。先週は幼馴染のマイクさんとジョーイさんが久しぶりに会いました。マイクさんが奥さんとの馴れ初めを話したのですが、あまりにも話を省略しすぎてジョーイさんはちょっと不満だったようです。マイクさんがスーザンさんの当時の彼氏にコーヒーをかけてしまって、気が付いたらマイクさんとスーザンさんが結婚していたということですが、その間、何があったのでしょう?気になりますね!ちょっと聞いてみましょう! This is a continuation from last week’s lesson. Joey wants to know more about how Mike and Susan got married. Tune in to find out!
会話 (dialogue)
|
Play
|
Popup
和訳 (translation)
|
Play
|
Popup
復習 (review)
|
Play
|
Popup
ラーニング・センター
Premium Lesson Checklist
This entry was posted on 2008年03月12日 at 6:30 pm and is filed under すぐに使える中級英会話. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
Flowers is nice !
I wonder about Joey dating Michelle though… As Peter said, neither Mike nor Joey look too bright, so there could be quite a few complications up ahead. I don’t picture Joey hitting on Susan, but one never knows…
Well, you know what they say. Quickest way to a man’s heart is through his stomach
「あー私のこと、気にかけてくれるんだー」って分かることをされるとクラッ、ってきますね。具体的にどういうのか説明しづらいですが・・・。 (汗)
でも、コーヒーはいただけないかな(笑)
Definately agree Peter. People here are much more likely to (ab)use the legal system here than to resort to firearms. Here in the states, we have a very litigious society.
Just curious, does sarcasm work as well in Japanese as it does in English?
This Joey sounds like the delivery boy for Rock’N'Roll Pizza. Even in the personality.
プチクレア>
People that are not so bright can be nice, but they can be a source of unnecessary complications…. Let’s see….
Meister>
I know! Delicious food speaks to mind.
じゃいける>
自分の事分かってくれる人がいると嬉しいですよね ![]()
コーヒーはね、(笑)
Christopher Hart>
Yeah, you hear many stories (urban legends) about people suing others over stupid reasons. Actually, McDonald’s got sued for its coffee being too hot! Maybe Mike will get sued one of these days as well.
Sarcasm isn’t often used in japanese conversation. If you watch American sitcom, sarcastic comments are said as punchlines of jokes. You can be sarcastic to your friends, and laugh about it. But in Japanese conversation, people often use sarcasm when they are being a bit spiteful.:???:
P.S
Maybe Joey used to be pizza delivery boy in the past…. Maybe beginner lesson 1-2 takes place five years ago… lol
僕は最近、とてもこのマイクとジョーイの話題が楽しみになっています!!どこにでもあるような会話で、そこから学べるものってすごく多いです!例えば、You rock! たくさんの場面で使えそうな便利な言い回しですよね
僕はベタに、目が合ったときにその人だけにニコっと笑いかけたり、飲みにさそったりするぐらいですね…
面白いエピソードですね!でも、マイクのこの手段は、相手がかなりの短気じゃないと使えなさそう…
人の性格をあらわす言葉って、とても役立ちそうですね。私は、優柔不断なのですが、英語ではなんと言いますか??
アツシ>
マイクとジョーイの会話って実際に使われるカジュアルな英語フレーズがいっぱい出てきますよね。これからも楽しみにしてください!
“You rock”は実際に使えますね。(これはスラングですが)、この”rock”という表現は、物とかにも使えることができます。例えば、「これは良い」と言いたいときは、”this rocks!” って言えますね。かなりスラングですが、笑。
ゆりん>
そうですよね。コーヒーをこぼした相手が落ち着いていて、冷静だったら、逆にその彼氏の株を上げる結果になるかもしれませんね
ゆりんさんは優柔不断なんですか?私もそういう気がありますね
優柔不断は英語ではindecisivenessです。優柔不断な人は “indecisive person”ですね。
やっぱりマイクとジョーイーはワルですね(笑)アメリカでは、告白のときって、はっきり好きです、付き合ってください、みたいに言うんでしょうか?なんだかアメリカ人の男性はマイクさんみたいにスムーズで、乗せられやすいイメージがあるのですが・・・ 映画の見すぎですかね(笑)
☆YUKI☆>
えー。人それぞれですね。
アメリカの映画とかでよく出てくる「スムーズ」な方もいますが、みんなそうとは限りませんね。
告白かー。「付き合う」は”go steady”といって、「付き合ってみない?」は”let’s go steady”って言いますね。主にteenが言いますね。
私の周りでは告白しない人が多いですが、やっぱり、”I feel strongly about you”(君に対して強い気持ちを持っている)など、言いたい人は言うと思います。
司会: Sachiko, Peter
講座: すぐに使える中級英会話 |
テーマ: 詳細の説明、性格、提案 | 表現の丁寧さ: カジュアル
Share This